2017年3月2日木曜日

通訳アプリ


おいらの父ちゃんはカナダに8年住んでいるけど英語がわからない。
今のバンクーバーエリアは実質公用語が英語と中国語だから
中国語がわかれば生活に大して不自由はないんだ。

それでもやっぱり、英語で話が通じたらもっと便利だろうなって思ってる。
1人で通関を済ませたり、白人ばかりのスーパーで買い物出来たらいいなって思ってる。

そんなおいらの父ちゃんは不可能を可能にする男なんだ。


父ちゃんが通訳アプリなるものをダウンロードした。

父ちゃんがiPhoneに向かって中国語でしゃべると
英語で自動通訳してしゃべってくれるんだ。
でも、その英語が正しいのか父ちゃんには判定できない。
だから、母ちゃんに聞いていてもらったんだ。

中国語は日本語環境で入力しづらいから日本語で書くね。

私は犬を飼っています。
→ I have a dog.

私はその犬をとても愛しています。
→ I love the dog very much.

うちの犬も私を愛しています。
→ My dog likes me too.

犬は私の宝物です。
→ Dogs are my treasure.



かなり優秀な機能だと思うよ。

って母ちゃんが👍出してた。

これで1人でどこでも行けるな
スーパーも行けるし、旅行しても通関で苦労することはないな

って、父ちゃんはすっごく喜んだ。
人生の杖を得たかのように喜んだ。


だから母ちゃんは言えなかったんだ。

通関やスーパーでそんな会話しないよって。


夫婦っていいよな。














ワンコも一緒に出掛けよう!


皆さんの1ポチが励みです。

ペット(犬) ブログランキングへ にほんブログ村 犬ブログ 犬 海外生活へ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿